Durante a convocatória, o Itamaraty sublinhou a necessidade de abertura à experiência iraquiana na perspectiva dos interesses comuns e de evitar tudo o que contradiga a visão séria em que o governo iraquiano e as suas instituições constitucionais estão a trabalhar.
original
الخارجية شددت خلال الاستدعاء على ضرورةِ الانفتاحِ على التجربةِ العراقيَّةِ من زاويةِ المصالحِ المشتركةِ وتجنُّبِ ما يُخالِفُ الرؤيةَ الجادَّةَ التي تعملُ عليها حكومةُ العراق ومؤسساتُها الدستوريَّةُ
English
During the summons, the Foreign Ministry stressed the need to open up to the Iraqi experience from the perspective of common interests and avoid anything that contradicts the serious vision that the Iraqi government and its constitutional institutions are working on.
Durante la convocatoria, el Ministerio de Asuntos Exteriores destacó la necesidad de apertura a la experiencia iraquí desde la perspectiva de los intereses comunes y evitando todo lo que contradiga la visión seria en la que están trabajando el gobierno iraquí y sus instituciones constitucionales.
Russian
Во время вызова министерство иностранных дел подчеркнуло необходимость открытости иракскому опыту с точки зрения общих интересов и избегания всего, что противоречит серьезному видению, над которым работают иракское правительство и его конституционные институты.
Hindi
सम्मन के दौरान, विदेश मंत्रालय ने आम हितों के परिप्रेक्ष्य से इराकी अनुभव के प्रति खुलेपन की आवश्यकता पर जोर दिया और ऐसी किसी भी चीज से परहेज किया जो उस गंभीर दृष्टिकोण के विपरीत हो जिस पर इराकी सरकार और उसकी संवैधानिक संस्थाएं काम कर रही हैं।
French
Lors de la convocation, le ministère des Affaires étrangères a souligné la nécessité d'être ouvert à l'expérience irakienne du point de vue des intérêts communs et d'éviter tout ce qui contredit la vision sérieuse sur laquelle travaillent le gouvernement irakien et ses institutions constitutionnelles.
English
الخارجية شددت خلال الاستدعاء على ضرورةِ الانفتاحِ على التجربةِ العراقيَّةِ من زاويةِ المصالحِ المشتركةِ وتجنُّبِ ما يُخالِفُ الرؤيةَ الجادَّةَ التي تعملُ عليها حكومةُ العراق ومؤسساتُها الدستوريَّةُ
German
Während der Vorladung betonte das Außenministerium die Notwendigkeit, sich der irakischen Erfahrung aus der Perspektive gemeinsamer Interessen zu öffnen und alles zu vermeiden, was der ernsthaften Vision widerspricht, an der die irakische Regierung und ihre verfassungsmäßigen Institutionen arbeiten.
Italian
Durante la convocazione, il Ministero degli Esteri ha sottolineato la necessità di aprirsi all'esperienza irachena nella prospettiva degli interessi comuni ed evitando tutto ciò che contraddice la visione seria su cui stanno lavorando il governo iracheno e le sue istituzioni costituzionali.
Tijdens de dagvaarding benadrukte het ministerie van Buitenlandse Zaken de noodzaak van openheid voor de Iraakse ervaring vanuit het perspectief van gemeenschappelijke belangen en het vermijden van alles wat in tegenspraak is met de serieuze visie waaraan de Iraakse regering en haar constitutionele instellingen werken.
Greek
Κατά τη διάρκεια της κλήσης, το Υπουργείο Εξωτερικών τόνισε την ανάγκη να είναι ανοιχτό στην ιρακινή εμπειρία από την οπτική των κοινών συμφερόντων και να αποφεύγεται οτιδήποτε έρχεται σε αντίθεση με το σοβαρό όραμα πάνω στο οποίο εργάζονται η ιρακινή κυβέρνηση και οι συνταγματικοί θεσμοί της.
1/12/2025, 10:23:04 AM
O Comité Palestino da Assembleia Parlamentar Asiática realiza a sua reunião na capital, Bagdade, e apela ao fim imediato da agressão a Gaza
12/30/2024, 1:20:35 PM
O Serviço Contra-Terrorismo: 7 membros do ISIS foram mortos e 22 pensões foram destruídas na fronteira que separa Salah al-Din, Kirkuk e Diyala.
O Conselho de Ministros acorda autorizar a Ministra das Finanças ou quem ela autorizar a assinar o contrato de empréstimo financiado para a implementação de projetos de ciclo combinado em benefício do Ministério da Eletricidade, para o posto de gasolina de Kirkuk.