Primer Ministro: A pesar de que han pasado años desde que la camarilla y la tiranía baasistas fueron eliminadas de los pechos de los iraquíes, la evidencia de los crímenes pecaminosos del régimen anterior continúa revelándose día tras día, contando a las generaciones la magnitud de las atrocidades que sufrió nuestro pueblo. bajo la dictadura.
Primer Ministro: El descubrimiento de una nueva fosa común que contiene los restos puros de los cuerpos de civiles inocentes, niños y mujeres de nuestro pueblo kurdo, en el desierto de Samawah, trae a la mente el camino de sangre, lucha, sufrimiento y desaparición, en el que Nuestro pueblo sufrió bajo la brutalidad del régimen racista.
original
رئيس الوزراء: رغم مضيّ السنوات على زوال طغمة البعث والطغيان عن صدر العراقيين، إلّا أن دلائل الجرائم الآثمة للنظام المباد مازالت تتكشّف يوماً بعد آخر، لتقصّ على الأجيال حجم الفظاعات التي عاشها أبناء شعبنا في ظلّ الدكتاتورية
رئيس الوزراء: اكتشاف مقبرة جماعية جديدة تضمّ بقايا طاهرة لجثث أبرياء من المدنيين الأطفال والنساء من أبناء شعبنا الكوردي، في بادية السماوة، تعيد إلى الأذهان مسيرة الدّم والنضال والمعاناة والتغييب، التي رزح فيها شعبنا تحت وحشية النظام العنصري
English
Prime Minister: Despite the passing of years since the Baath clique and tyranny were removed from the chests of Iraqis, evidence of the sinful crimes of the former regime continues to be revealed day after day, telling generations the extent of the atrocities that our people experienced under the dictatorship
Prime Minister: The discovery of a new mass grave containing the pure remains of the bodies of innocent civilians, children and women from our Kurdish people, in the Samawah desert, brings to mind the path of blood, struggle, suffering and disappearance, in which our people suffered under the brutality of the racist regime
Primeiro Ministro: Apesar da passagem de anos desde o desaparecimento da junta Baath e da tirania dos corações dos iraquianos, as evidências dos crimes pecaminosos do antigo regime ainda são reveladas dia após dia, contando a gerações a extensão das atrocidades que o nosso povo sofreu sob a ditadura.
Primeiro Ministro: A descoberta de uma nova vala comum contendo os restos puros dos corpos de civis inocentes, crianças e mulheres do nosso povo curdo, no deserto de Samawah, traz à mente a procissão de sangue, luta, sofrimento e desaparecimento, em que o nosso povo sofreu sob a brutalidade do regime racista.
Russian
Премьер-министр: Несмотря на то, что прошли годы с тех пор, как баасистская клика и тирания были изгнаны из груди иракцев, доказательства греховных преступлений прежнего режима продолжают обнаруживаться день за днем, рассказывая поколениям о масштабах зверств, которые пережил наш народ. в условиях диктатуры.
Премьер-министр: Обнаружение нового массового захоронения, содержащего чистые останки тел невинных мирных жителей, детей и женщин нашего курдского народа, в пустыне Эс-Самава, заставляет вспомнить о пути крови, борьбы, страданий и исчезновений, на котором наш народ страдал от жестокости расистского режима.
Hindi
प्रधानमंत्री: इराकियों के सीने से बाथिस्ट गुट और अत्याचार को हटाए हुए वर्षों बीत जाने के बावजूद, पूर्ववर्ती शासन के पापपूर्ण अपराधों के साक्ष्य दिन-प्रतिदिन उजागर होते रहते हैं, जो पीढ़ियों को बताते हैं कि हमारे लोगों ने कितने अत्याचार सहे हैं। तानाशाही के तहत.
प्रधान मंत्री: समावा रेगिस्तान में हमारे कुर्द लोगों के निर्दोष नागरिकों, बच्चों और महिलाओं के शवों के शुद्ध अवशेषों वाली एक नई सामूहिक कब्र की खोज, रक्त, संघर्ष, पीड़ा और गायब होने के रास्ते को याद दिलाती है, जिसमें हमारे लोगों को नस्लवादी शासन की क्रूरता का सामना करना पड़ा।
French
Premier ministre : Malgré les années écoulées depuis la disparition de la junte Baas et la tyrannie du cœur des Irakiens, les preuves des crimes coupables de l'ancien régime sont encore révélées jour après jour, révélant aux générations l'étendue des atrocités que notre peuple a vécues. sous la dictature.
Premier ministre : La découverte d'un nouveau charnier contenant les restes purs des corps de civils innocents, d'enfants et de femmes de notre peuple kurde, dans le désert de Samawah, rappelle le cortège de sang, de lutte, de souffrance et de disparition, en dont notre peuple a souffert sous la brutalité du régime raciste.
English
رئيس الوزراء: رغم مضيّ السنوات على زوال طغمة البعث والطغيان عن صدر العراقيين، إلّا أن دلائل الجرائم الآثمة للنظام المباد مازالت تتكشّف يوماً بعد آخر، لتقصّ على الأجيال حجم الفظاعات التي عاشها أبناء شعبنا في ظلّ الدكتاتورية
رئيس الوزراء: اكتشاف مقبرة جماعية جديدة تضمّ بقايا طاهرة لجثث أبرياء من المدنيين الأطفال والنساء من أبناء شعبنا الكوردي، في بادية السماوة، تعيد إلى الأذهان مسيرة الدّم والنضال والمعاناة والتغييب، التي رزح فيها شعبنا تحت وحشية النظام العنصري
German
Premierminister: Obwohl seit dem Verschwinden der Baath-Junta und der Tyrannei aus den Herzen der Iraker Jahre vergangen sind, werden Tag für Tag immer noch Beweise für die sündigen Verbrechen des früheren Regimes ans Licht gebracht, die Generationen das Ausmaß der Gräueltaten verdeutlichen, die unser Volk erlebt hat unter der Diktatur.
Premierminister: Die Entdeckung eines neuen Massengrabes mit den reinen Überresten der Leichen unschuldiger Zivilisten, Kinder und Frauen unseres kurdischen Volkes in der Wüste Samawah erinnert an die Prozession von Blut, Kampf, Leid und Verschwinden in die unser Volk unter der Brutalität des rassistischen Regimes erlitten hat.
Italian
Primo Ministro: Nonostante siano passati anni dalla scomparsa della giunta Baath e della tirannia dai cuori degli iracheni, le prove dei crimini peccaminosi del precedente regime vengono ancora rivelate giorno dopo giorno, raccontando a generazioni la portata delle atrocità vissute dal nostro popolo sotto la dittatura.
Primo Ministro: La scoperta di una nuova fossa comune contenente i resti puri dei corpi di civili innocenti, bambini e donne del nostro popolo curdo, nel deserto di Samawa, ricorda la processione di sangue, lotta, sofferenza e scomparsa, in che il nostro popolo ha sofferto sotto la brutalità del regime razzista.
Minister-president: Ondanks het verstrijken van de jaren sinds de verdwijning van de Baath-junta en de tirannie uit de harten van de Irakezen, wordt het bewijs van de zondige misdaden van het voormalige regime nog steeds dag na dag onthuld, waardoor generaties lang de omvang van de wreedheden wordt verteld die ons volk heeft meegemaakt onder de dictatuur.
Minister-president: De ontdekking van een nieuw massagraf met daarin de zuivere overblijfselen van de lichamen van onschuldige burgers, kinderen en vrouwen van ons Koerdische volk, in de woestijn van Samawah, doet denken aan de processie van bloed, strijd, lijden en verdwijning, in waaronder ons volk heeft geleden onder de wreedheid van het racistische regime.
Greek
Πρωθυπουργός: Παρά το πέρασμα ετών από την εξαφάνιση της χούντας του Μπάαθ και της τυραννίας από τις καρδιές των Ιρακινών, αποδεικτικά στοιχεία για τα αμαρτωλά εγκλήματα του πρώην καθεστώτος εξακολουθούν να αποκαλύπτονται μέρα με τη μέρα, λέγοντας σε γενιές την έκταση των φρικαλεοτήτων που βίωσε ο λαός μας υπό τη δικτατορία.
Πρωθυπουργός: Η ανακάλυψη ενός νέου ομαδικού τάφου που περιέχει τα αγνά λείψανα των σορών αθώων πολιτών, παιδιών και γυναικών από τον κουρδικό λαό μας, στην έρημο της Samawah, φέρνει στο νου την πομπή του αίματος, του αγώνα, του πόνου και της εξαφάνισης, που υπέστη ο λαός μας κάτω από τη βαρβαρότητα του ρατσιστικού καθεστώτος.
2/2/2025, 11:15:27 AM
La Autoridad de Jubilaciones anuncia el inicio del desembolso de los salarios de los jubilados correspondientes al mes de febrero
2/2/2025, 11:26:42 AM
Se distribuye un código a todos los ministerios. La Oficina de Seguros explica el mecanismo para realizar la solicitud en la plataforma “Seguros”
https://www.ina.iq/227142--.html
Para descargar la aplicación de la Agencia de Noticias Iraquí INA News
https://www.ina.iq/apps.html
2/2/2025, 11:56:52 AM
La Cámara de Representantes celebra su sesión presidida por Al-Mandlawi
El Ministro de Educación ordena la creación de un nuevo canal para aceptar memorizadores del Corán en estudios de posgrado
https://www.ina.iq/227145--.html
Para descargar la aplicación de la Agencia de Noticias Iraquí INA News
https://www.ina.iq/apps.html