logo

themilitary.news

Militärnachrichten in Echtzeit

Veröffentlichungsdatum: 1/28/2025, 4:52:57 PM
1/28/2025, 4:52:57 PM
Der Ministerrat genehmigt Folgendes mit dem Ziel, die Arbeit der Flughäfen zu entwickeln und zu organisieren: 1. Das Verkehrsministerium beauftragte den spezialisierten internationalen Berater (International Finance Corporation IFC) mit der Erstellung der Investitionsbroschüre für die Verwaltung, den Betrieb und die Entwicklung von Flughäfen; (Basra, Mossul, Dhi Qar und Al-Najaf Al-Ashraf), in Partnerschaft mit dem privaten Sektor (PPP) nach einem spezifischen Zeitplan in Zusammenarbeit und Koordination mit der Zivilluftfahrtbehörde, und die Kosten für die Beratungsstudie werden betragen Der Betrag wird dem Gewinner der Ausschreibung in Rechnung gestellt, ein Teil geht an das betreffende Gouvernement. 2. Das Verkehrsministerium oder das Gouvernement (in dem der Flughafen seinen Sitz hat) ist für den Abschluss von Verträgen mit der zur Partnerschaft verpflichteten Einrichtung (dem Gewinner des Angebots) in Abstimmung zwischen dem oben genannten Ministerium und dem Gouvernement, in dem sich der Flughafen befindet, verantwortlich gegründet. 3. Das Verkehrsministerium ist für die Überwachung und Überwachung von Flughäfen verantwortlich, einschließlich der Einnahmen aus dem Flughafen und der dortigen Beschäftigung, in Abstimmung mit dem Gouvernement, in dem sich der Flughafen befindet, das als Verbindungsmann zur Bundesregierung bei der Erleichterung aller relevanten Regierungsverfahren fungiert . 4. Die Verwaltung von Pässen, Zoll, Gesundheit, Sicherheit, Flughafensicherheit, Flugsicherung, Standardisierung und Qualitätskontrolle an Flughäfen obliegt ausschließlich der Bundesregierung. 5. Der Bagdad International Airport ist von dem oben genannten Absatz (2) ausgenommen und das Verkehrsministerium bleibt Vertragspartei des Investors. In diesem Zusammenhang hat der Ministerrat Folgendes genehmigt: 1. Das Verkehrsministerium/Iraqi Airways zahlt die geschuldeten Gebühren nach Unterzeichnung des Investitions- oder Partnerschaftsvertrags gemäß dem Civil Airports Wages System (6 von 2018). 2. Das Verkehrsministerium verhandelt mit Investoren oder an der Flughafenverwaltung beteiligten Personen, um den Mindestbetrag der Flughafeneinnahmen festzulegen, der von irakischer Seite garantiert werden muss, und legt das Verhandlungsprotokoll dem Ministerrat vor, damit das Ministerium für Verkehr die erforderlichen Maßnahmen ergreifen kann Finanzierung zur Bereitstellung der erforderlichen Garantien. 3. Die Vereinbarung des Verkehrsministeriums mit dem Investor oder Teilnehmer an der Flughafenverwaltung zur Aufnahme einer Klausel in den Vertrag, die die Festlegung der Höhe der zu zahlenden Entschädigung für den Fall umfasst, dass die Flughafenverwaltung oder eine andere staatliche Stelle mit Befugnis die Investition beendet oder Gesellschaftsvertrag vor Ablauf der Vertragslaufzeit einseitig zu kündigen. 4. Das Verkehrsministerium, die Zivilluftfahrtbehörde und der Beirat haben einen Entwurf zur Änderung des Flughafentarifsystems Nr. (6 von 2018) ausgearbeitet, um sicherzustellen, dass die Frage der erhobenen Löhne in Übereinstimmung mit dem oben genannten System behandelt wird , und zwar in einer Weise, die mit der Art der Verträge und den wirtschaftlichen Gegebenheiten des Luftverkehrsmarktes im Einklang steht.
original
مجلس الوزراء يوافق على ما يأتي بهدف تطوير وتنظيم عمل المطارات: 1. تعاقد وزارة النقل مع الاستشاري الدولي المتخصص (مؤسسة التمويل الدولي IFC) لإعداد الكراس الاستثماري لإدارة وتشغيل وتطوير مطارات؛ (البصرة، والموصل، وذي قار، والنجف الأشرف)، بالشراكة مع القطاع الخاص (PPP) وفقًا لجدول زمني محدد بالتعاون والتنسيق مع سلطة الطيران المدني، وتحميل كلفة الدراسة الاستشارية على الفائز بالعطاء وجزء على المحافظة المعنية. 2. تتولى وزارة النقل أو المحافظة (المُنشأ فيها المطار) مسؤولية التعاقد مع الجهة المطلوب الشراكة معها (الفائز بالعطاء)، بالتنسيق بين الوزارة المذكورة آنفًا والمحافظة المُنشأ فيها المطار. 3. تتولى وزارة النقل الرقابة والإشراف على المطارات، بما فيها الإيرادات المتأتية من المطار والتوظيف فيه، بالتنسيق مع المحافظة المنشأ فيها المطار، والتي تكون هي جهة الارتباط مع الحكومة الاتحادية في تسهيل جميع الإجراءات الحكومية ذات الصلة. 4. تكون إدارة الجوازات، والكمارك، والصحة، والأمن، وأمن المطار، والرقابة الجوية، والتقييس والسيطرة النوعية في المطارات مسؤولية الحكومة الاتحادية حصرًا. 5. يستثنى مطار بغداد الدولي من الفقرة (2) المذكورة آنفًا، وتبقى وزارة النقل جهة التعاقد مع المستثمر. وفي السياق ذاته، وافق مجلس الوزراء على ما يأتي: 1. تسديد وزارة النقل/ الخطوط الجوية العراقية ما سيترتب بذمتها من أجور، بعد توقيع عقد الاستثمار أو الشراكة على وفق نظام الأجور في المطارات المدنية (6 لسنة 2018). 2. تفاوض وزارة النقل مع المستثمرين أو المشاركين في إدارة المطار، لتحديد مقدار الحد الأدنى من إيرادات المطار الواجب ضمانها من الجانب العراقي، وأن تعرض محاضر التفاوض على مجلس الوزراء لتمكين وزارة المالية من تقديم الضمانات المطلوبة. 3. اتفاق وزارة النقل مع المستثمر أو المشارك بإدارة المطار في إدراج بند في العقد يتضمن تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه، في حال أنهت إدارة المطار أو أي جهة حكومية ذات صلاحية عقد الاستثمار أو الشراكة بإرادتها المنفردة قبل انتهاء مدة العقد. 4. إعداد وزارة النقل وسلطة الطيران المدني وهيئة المستشارين، مسودة تعديل نظام الأجور في المطارات رقم (6 لسنة 2018)، بما يضمن معالجة موضوع الأجور المستوفاة على وفق النظام المذكور آنفًا، بما يتلاءم مع طبيعة العقود واقتصاديات سوق النقل الجوي.
en
English
The Council of Ministers approves the following with the aim of developing and regulating the work of airports: 1. The Ministry of Transport shall contract with the specialized international consultant (International Finance Corporation IFC) to prepare the investment booklet for the management, operation and development of airports; (Basra, Mosul, Dhi Qar, and Najaf), in partnership with the private sector (PPP) according to a specific timetable in cooperation and coordination with the Civil Aviation Authority, and the cost of the consulting study shall be borne by the winner of the bid and a portion by the relevant governorate. 2. The Ministry of Transport or the governorate (in which the airport is established) shall assume responsibility for contracting with the party required to partner with (the winner of the bid), in coordination between the aforementioned ministry and the governorate in which the airport is established. 3. The Ministry of Transport shall oversee and supervise the airports, including the revenues generated from the airport and employment in it, in coordination with the governorate in which the airport is established, which shall be the liaison with the federal government in facilitating all relevant government procedures. 4. The management of passports, customs, health, security, airport security, air traffic control, standardization and quality control at airports shall be the exclusive responsibility of the federal government. 5. Baghdad International Airport is excluded from the aforementioned paragraph (2), and the Ministry of Transport shall remain the contracting party with the investor. In the same context, the Council of Ministers approved the following: 1. The Ministry of Transport/Iraqi Airways shall pay the fees that will be due from it, after signing the investment or partnership contract in accordance with the wage system in civil airports (6 of 2018). 2. The Ministry of Transport shall negotiate with investors or participants in airport management, to determine the minimum amount of airport revenues that must be guaranteed by the Iraqi side, and that the negotiation minutes shall be presented to the Council of Ministers to enable the Ministry of Finance to provide the required guarantees. 3. The Ministry of Transport shall agree with the investor or participant in airport management to include a clause in the contract that includes determining the amount of compensation to be paid, in the event that the airport management or any government body with authority terminates the investment or partnership contract by its sole will before the end of the contract term. 4. The Ministry of Transport, the Civil Aviation Authority, and the Advisory Board shall prepare a draft amendment to the Airport Wages System No. (6 of 2018), ensuring that the issue of the wages collected in accordance with the aforementioned system is addressed in a manner consistent with the nature of the contracts and the economics of the air transport market.
zh-CN
Chinese
为发展和规范机场工作,部长会议批准下列文件: 1.交通运输部聘请专门的国际咨询机构(国际金融公司IFC)编制机场管理、运营和发展的投资手册; (巴士拉、摩苏尔、济加尔和纳杰夫),与私营部门(PPP)合作,按照具体时间表与民航局合作协调,咨询研究费用将由获胜者承担投标和相关省份的一部分。 2. 交通部或机场所在省份应负责与需要合作的实体(中标人)签订合同,并由交通部或机场所在省份进行协调。机场建成。 3.交通部应与机场所在的省份协调,监督和管理机场,包括机场产生的收入和机场的就业,该省份应作为与联邦政府的联络人,协助办理所有相关的政府手续。 4. 护照、海关、卫生、安全、机场安全、空中交通管制、机场标准化和质量控制的管理由联邦政府专责。 5.巴格达国际机场不受上述第(2)款限制,交通部仍为投资者的签约方。 在此背景下,部长理事会批准了以下内容: 1.交通部/伊拉克航空公司签署投资或合作合同后,应按照《民用机场工资制度》(2018年第6号)支付应付费用。 2.交通部应与机场投资者或管理参与者进行谈判,确定伊拉克方面必须保证的机场最低收入数额,并将谈判记录提交部长会议,以便财政部提供所需的担保。 3. 交通运输部与机场管理的投资者或参与者达成协议,在合同中加入一项条款,明确规定在机场管理部门或任何有权的政府机构终止投资或合作关系的情况下应支付的赔偿金额合同期限结束前,自行决定解除合同。 4.交通运输部、民航局和咨询委员会应制定机场工资制度修正案草案(2018 年第 6 号),确保解决根据上述制度收取的工资问题以符合合同性质和航空运输市场经济的方式。
pt
Portuguese
O Conselho de Ministros aprova o seguinte com o objetivo de desenvolver e regulamentar o funcionamento dos aeroportos: 1. O Ministério dos Transportes contratou a consultoria internacional especializada (Corporação Financeira Internacional IFC) para elaborar o livreto de investimentos para a gestão, operação e desenvolvimento de aeroportos; (Basra, Mosul, Dhi Qar e Najaf), em parceria com o setor privado (PPP) de acordo com um cronograma específico em cooperação e coordenação com a Autoridade de Aviação Civil, e o custo do estudo de consultoria será suportado pelo vencedor a proposta e uma parcela pela província relevante. 2. O Ministério dos Transportes ou a província (na qual o aeroporto está estabelecido) será responsável pela contratação com a entidade com a qual a parceria é necessária (o vencedor da licitação), em coordenação entre o referido ministério e a província na qual o aeroporto está estabelecido. o aeroporto está estabelecido. 3. O Ministério dos Transportes supervisionará e controlará os aeroportos, incluindo as receitas geradas pelo aeroporto e o emprego neles, em coordenação com a província na qual o aeroporto está estabelecido, que será o elo com o governo federal para facilitar todos os procedimentos governamentais relevantes. 4. A gestão de passaportes, alfândega, saúde, segurança, segurança aeroportuária, controle de tráfego aéreo, padronização e controle de qualidade nos aeroportos será de responsabilidade exclusiva do Governo Federal. 5. O Aeroporto Internacional de Bagdá está excluído do parágrafo (2) acima mencionado, e o Ministério dos Transportes continua sendo a parte contratante com o investidor. No mesmo contexto, o Conselho de Ministros aprovou o seguinte: 1. O Ministério dos Transportes/Iraqi Airways pagará as taxas devidas, após a assinatura do contrato de investimento ou parceria, de acordo com o Sistema de Salários de Aeroportos Civis (nº 6 de 2018). 2. O Ministério dos Transportes negociará com os investidores ou participantes na gestão do aeroporto, para determinar o montante mínimo de receitas aeroportuárias que devem ser garantidas pela parte iraquiana, e que a ata da negociação seja apresentada ao Conselho de Ministros para permitir ao Ministério das Finanças para fornecer as garantias necessárias. 3. O acordo do Ministério dos Transportes com o investidor ou participante na gestão do aeroporto para incluir uma cláusula no contrato que especifique o valor da compensação a ser paga, no caso de a gestão do aeroporto ou qualquer agência governamental com autoridade rescindir o investimento ou a parceria. contrato por sua exclusiva vontade antes do término do prazo do contrato. 4. O Ministério dos Transportes, a Autoridade da Aviação Civil e o Conselho Consultivo devem preparar um projeto de alteração ao Sistema de Salários Aeroportuários n.º (6 de 2018), garantindo que a questão dos salários cobrados de acordo com o sistema acima mencionado seja abordada. de forma consistente com a natureza dos contratos e a economia do mercado de transporte aéreo.
es
Spanish
El Consejo de Ministros aprueba el siguiente proyecto con objeto de desarrollar y regular el funcionamiento de los aeropuertos: 1. El Ministerio de Transporte contrató a la consultora internacional especializada (Corporación Financiera Internacional IFC) para elaborar el folleto de inversiones para la gestión, operación y desarrollo de los aeropuertos; (Basora, Mosul, Dhi Qar y Najaf), en asociación con el sector privado (PPP) de acuerdo con un cronograma específico en cooperación y coordinación con la Autoridad de Aviación Civil, y el costo del estudio de consultoría correrá a cargo del ganador del la oferta y una parte por la gobernación pertinente. 2. El Ministerio de Transporte o la gobernación (en la que se encuentre establecido el aeropuerto) será responsable de contratar con la entidad con la que se requiera la asociación (el ganador de la licitación), en coordinación entre el mencionado ministerio y la gobernación en la que se encuentre establecido el aeropuerto. El aeropuerto está establecido. 3. El Ministerio de Transportes supervisará y controlará los aeropuertos, incluidos los ingresos generados por los aeropuertos y el empleo en ellos, en coordinación con la gobernación en la que esté establecido el aeropuerto, que será el enlace con el gobierno federal para facilitar todos los procedimientos gubernamentales pertinentes. 4. La gestión de pasaportes, aduanas, salud, seguridad, seguridad aeroportuaria, control del tráfico aéreo, normalización y control de calidad en los aeropuertos será responsabilidad exclusiva del Gobierno Federal. 5. El Aeropuerto Internacional de Bagdad queda excluido del apartado (2) antes mencionado, y el Ministerio de Transporte sigue siendo la parte contratante con el inversor. En el mismo contexto, el Consejo de Ministros aprobó lo siguiente: 1. El Ministerio de Transporte/Iraqi Airways pagará las tarifas adeudadas, después de firmar el contrato de inversión o asociación, de conformidad con el Sistema de Salarios de Aeropuertos Civiles (Nº 6 de 2018). 2. El Ministerio de Transporte negociará con los inversores o participantes en la gestión del aeropuerto, para determinar el monto mínimo de ingresos aeroportuarios que debe garantizar la parte iraquí, y que las actas de la negociación se presenten al Consejo de Ministros para permitir al Ministerio de Hacienda que proporcione las garantías requeridas. 3. El acuerdo del Ministerio de Transporte con el inversionista o participante en la gestión del aeropuerto para incluir una cláusula en el contrato que especifique el monto de la compensación a pagar, en caso de que la administración del aeropuerto o cualquier agencia gubernamental con autoridad termine la inversión o asociación. contrato por su sola voluntad antes de finalizar el plazo del contrato. 4. El Ministerio de Transporte, la Autoridad de Aviación Civil y el Consejo Asesor elaborarán un proyecto de modificación del Sistema de Salarios Aeroportuarios N° (6 de 2018), garantizando que se aborde la cuestión de los salarios cobrados de conformidad con el sistema antes mencionado. de manera coherente con la naturaleza de los contratos y la economía del mercado del transporte aéreo.
ru
Russian
В целях развития и регулирования деятельности аэропортов Совет министров утверждает: 1. Министерство транспорта заключило контракт со специализированным международным консультантом (Международная финансовая корпорация IFC) на подготовку инвестиционного буклета по управлению, эксплуатации и развитию аэропортов; (Басра, Мосул, Ди-Кар и Наджаф) в партнерстве с частным сектором (ГЧП) в соответствии с определенным графиком в сотрудничестве и координации с Управлением гражданской авиации, а расходы на консультационное исследование будут оплачены победителем заявка и часть от соответствующей провинции. 2. Министерство транспорта или губернаторство (в котором расположен аэропорт) несет ответственность за заключение контракта с субъектом, с которым требуется партнерство (победитель тендера), в координации между вышеупомянутым министерством и губернаторством, в котором расположен аэропорт. аэропорт создан. 3. Министерство транспорта будет осуществлять надзор и контроль за аэропортами, включая доходы, получаемые от аэропорта, и занятость в нем, в координации с губернаторством, в котором расположен аэропорт, которое будет связующим звеном с федеральным правительством в целях содействия всем соответствующим государственным процедурам. 4. Управление паспортным режимом, таможней, здравоохранением, безопасностью, безопасностью аэропортов, управлением воздушным движением, стандартизацией и контролем качества в аэропортах является исключительной ответственностью Федерального правительства. 5. Международный аэропорт Багдада исключается из вышеупомянутого пункта (2), и Министерство транспорта остается договаривающейся стороной с инвестором. В этом же контексте Совет министров утвердил следующее: 1. Министерство транспорта/Iraqi Airways выплачивает причитающиеся сборы после подписания инвестиционного или партнерского договора в соответствии с Системой оплаты труда в гражданских аэропортах (№ 6 от 2018 г.). 2. Министерство транспорта должно провести переговоры с инвесторами или участниками управления аэропортом, чтобы определить минимальный размер доходов аэропорта, который должен быть гарантирован иракской стороной, и чтобы протокол переговоров был представлен Совету министров для обеспечения возможности Министерство финансов должно предоставить необходимые гарантии. 3. Соглашение Министерства транспорта с инвестором или участником управления аэропортом о включении в договор пункта, в котором указывается размер компенсации, подлежащей выплате, в случае, если руководство аэропорта или любой уполномоченный государственный орган прекращает инвестиции или партнерство. договора по своей воле до окончания срока действия договора. 4. Министерство транспорта, Управление гражданской авиации и Консультативный совет должны подготовить проект поправки к Системе оплаты труда в аэропортах № 6 от 2018 года, обеспечив решение вопроса о заработной плате, взимаемой в соответствии с вышеупомянутой системой. в соответствии с характером контрактов и экономикой рынка авиаперевозок.
hi
Hindi
मंत्रिपरिषद हवाई अड्डों के कार्य को विकसित और विनियमित करने के उद्देश्य से निम्नलिखित को मंजूरी देती है: 1. परिवहन मंत्रालय ने हवाई अड्डों के प्रबंधन, संचालन और विकास के लिए निवेश पुस्तिका तैयार करने हेतु विशेष अंतरराष्ट्रीय सलाहकार (अंतर्राष्ट्रीय वित्त निगम आई.एफ.सी.) के साथ अनुबंध किया; (बसरा, मोसुल, धी कार और नजफ़), नागरिक उड्डयन प्राधिकरण के सहयोग और समन्वय में एक विशिष्ट समय सारिणी के अनुसार निजी क्षेत्र (पीपीपी) के साथ साझेदारी में, और परामर्श अध्ययन की लागत विजेता द्वारा वहन की जाएगी। बोली और एक हिस्सा संबंधित गवर्नरेट द्वारा दिया जाएगा। 2. परिवहन मंत्रालय या गवर्नरेट (जिसमें हवाई अड्डा स्थापित है) उस इकाई के साथ अनुबंध करने के लिए जिम्मेदार होगा जिसके साथ साझेदारी की आवश्यकता है (बोली का विजेता), उपरोक्त मंत्रालय और गवर्नरेट के बीच समन्वय में हवाई अड्डा स्थापित किया गया है। 3. परिवहन मंत्रालय, उस गवर्नरेट के साथ समन्वय करके, जिसमें हवाईअड्डा स्थापित है, हवाईअड्डे से उत्पन्न राजस्व और उसमें रोजगार सहित हवाईअड्डे का पर्यवेक्षण और नियंत्रण करेगा, जो सभी प्रासंगिक सरकारी प्रक्रियाओं को सुविधाजनक बनाने में संघीय सरकार के साथ संपर्क स्थापित करेगा। 4. पासपोर्ट, सीमा शुल्क, स्वास्थ्य, सुरक्षा, हवाई अड्डे की सुरक्षा, हवाई यातायात नियंत्रण, हवाई अड्डों पर मानकीकरण और गुणवत्ता नियंत्रण का प्रबंधन संघीय सरकार की विशेष जिम्मेदारी होगी। 5. बगदाद अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डे को उपर्युक्त पैराग्राफ (2) से बाहर रखा गया है, और परिवहन मंत्रालय निवेशक के साथ अनुबंध करने वाला पक्ष बना हुआ है। इसी संदर्भ में मंत्रिपरिषद ने निम्नलिखित को मंजूरी दी: 1. परिवहन मंत्रालय/इराकी एयरवेज निवेश या साझेदारी अनुबंध पर हस्ताक्षर करने के बाद, नागरिक हवाई अड्डा वेतन प्रणाली (2018 की संख्या 6) के अनुसार देय शुल्क का भुगतान करेगा। 2. परिवहन मंत्रालय निवेशकों या हवाई अड्डे के प्रबंधन में भाग लेने वालों के साथ बातचीत करेगा, ताकि हवाई अड्डे के राजस्व की न्यूनतम राशि निर्धारित की जा सके जिसकी गारंटी इराकी पक्ष द्वारा दी जानी चाहिए, और बातचीत के विवरण को मंत्रिपरिषद के समक्ष प्रस्तुत किया जाना चाहिए ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि इराकी पक्ष हवाई अड्डे के प्रबंधन में भाग ले रहा है। वित्त मंत्रालय को आवश्यक गारंटी प्रदान करने के लिए कहा गया। 3. हवाईअड्डा प्रबंधन में निवेशक या भागीदार के साथ परिवहन मंत्रालय का समझौता, जिसमें अनुबंध में एक खंड शामिल किया जाएगा, जो भुगतान की जाने वाली क्षतिपूर्ति की राशि को निर्दिष्ट करेगा, यदि हवाईअड्डा प्रबंधन या प्राधिकार वाली कोई सरकारी एजेंसी निवेश या साझेदारी को समाप्त करती है। अनुबंध अवधि समाप्त होने से पहले अपनी इच्छा से अनुबंध समाप्त कर सकता है। 4. परिवहन मंत्रालय, नागरिक उड्डयन प्राधिकरण और सलाहकार बोर्ड हवाईअड्डा मजदूरी प्रणाली संख्या (2018 का 6) में संशोधन का मसौदा तैयार करेंगे, यह सुनिश्चित करते हुए कि उपर्युक्त प्रणाली के अनुसार एकत्रित मजदूरी के मुद्दे को संबोधित किया जाता है। अनुबंधों की प्रकृति और वायु परिवहन बाजार की अर्थव्यवस्था के अनुरूप तरीके से।
fr
French
Le Conseil des ministres approuve ce qui suit dans le but de développer et de réglementer le travail des aéroports : 1. Le Ministère des Transports a passé un contrat avec le consultant international spécialisé (Société Financière Internationale IFC) pour préparer le livret d'investissement pour la gestion, l'exploitation et le développement des aéroports ; (Bassora, Mossoul, Dhi Qar et Najaf), en partenariat avec le secteur privé (PPP) selon un calendrier précis en coopération et coordination avec l'Autorité de l'aviation civile, et le coût de l'étude de conseil sera à la charge du lauréat l'appel d'offres et une partie par le gouvernorat concerné. 2. Le ministère des Transports ou le gouvernorat (dans lequel l'aéroport est établi) sera responsable de la passation du contrat avec l'entité avec laquelle le partenariat est requis (le gagnant de l'appel d'offres), en coordination entre le ministère susmentionné et le gouvernorat dans lequel l'aéroport est établi. 3. Le Ministère des Transports supervise et contrôle les aéroports, y compris les revenus générés par l'aéroport et l'emploi qui y est créé, en coordination avec le gouvernorat dans lequel l'aéroport est établi, qui assure la liaison avec le gouvernement fédéral pour faciliter toutes les procédures gouvernementales pertinentes. 4. La gestion des passeports, des douanes, de la santé, de la sécurité, de la sûreté aéroportuaire, du contrôle du trafic aérien, de la normalisation et du contrôle de la qualité dans les aéroports relève de la compétence exclusive du Gouvernement fédéral. 5. L’aéroport international de Bagdad est exclu du paragraphe (2) susmentionné et le ministère des Transports reste la partie contractante avec l’investisseur. Dans le même contexte, le Conseil des ministres a approuvé ce qui suit : 1. Le ministère des Transports/Iraqi Airways paiera les frais dus, après la signature du contrat d'investissement ou de partenariat, conformément au système de salaires des aéroports civils (n° 6 de 2018). 2. Le ministère des Transports négociera avec les investisseurs ou les participants à la gestion de l'aéroport, pour déterminer le montant minimum des revenus aéroportuaires qui doivent être garantis par la partie irakienne, et que le procès-verbal des négociations soit présenté au Conseil des ministres pour permettre le ministère des Finances de fournir les garanties requises. 3. L'accord du ministère des Transports avec l'investisseur ou le participant à la gestion de l'aéroport pour inclure une clause dans le contrat qui précise le montant de l'indemnisation à payer, dans le cas où la direction de l'aéroport ou toute agence gouvernementale autorisée met fin à l'investissement ou au partenariat résilier le contrat de sa seule volonté avant la fin de la durée du contrat. 4. Le ministère des Transports, l'Autorité de l'aviation civile et le Conseil consultatif prépareront un projet d'amendement au système de salaires des aéroports n° (6 de 2018), garantissant que la question des salaires perçus conformément au système susmentionné soit traitée. d’une manière compatible avec la nature des contrats et l’économie du marché du transport aérien.
ar
English
مجلس الوزراء يوافق على ما يأتي بهدف تطوير وتنظيم عمل المطارات: 1. تعاقد وزارة النقل مع الاستشاري الدولي المتخصص (مؤسسة التمويل الدولي IFC) لإعداد الكراس الاستثماري لإدارة وتشغيل وتطوير مطارات؛ (البصرة، والموصل، وذي قار، والنجف الأشرف)، بالشراكة مع القطاع الخاص (PPP) وفقًا لجدول زمني محدد بالتعاون والتنسيق مع سلطة الطيران المدني، وتحميل كلفة الدراسة الاستشارية على الفائز بالعطاء وجزء على المحافظة المعنية. 2. تتولى وزارة النقل أو المحافظة (المُنشأ فيها المطار) مسؤولية التعاقد مع الجهة المطلوب الشراكة معها (الفائز بالعطاء)، بالتنسيق بين الوزارة المذكورة آنفًا والمحافظة المُنشأ فيها المطار. 3. تتولى وزارة النقل الرقابة والإشراف على المطارات، بما فيها الإيرادات المتأتية من المطار والتوظيف فيه، بالتنسيق مع المحافظة المنشأ فيها المطار، والتي تكون هي جهة الارتباط مع الحكومة الاتحادية في تسهيل جميع الإجراءات الحكومية ذات الصلة. 4. تكون إدارة الجوازات، والكمارك، والصحة، والأمن، وأمن المطار، والرقابة الجوية، والتقييس والسيطرة النوعية في المطارات مسؤولية الحكومة الاتحادية حصرًا. 5. يستثنى مطار بغداد الدولي من الفقرة (2) المذكورة آنفًا، وتبقى وزارة النقل جهة التعاقد مع المستثمر. وفي السياق ذاته، وافق مجلس الوزراء على ما يأتي: 1. تسديد وزارة النقل/ الخطوط الجوية العراقية ما سيترتب بذمتها من أجور، بعد توقيع عقد الاستثمار أو الشراكة على وفق نظام الأجور في المطارات المدنية (6 لسنة 2018). 2. تفاوض وزارة النقل مع المستثمرين أو المشاركين في إدارة المطار، لتحديد مقدار الحد الأدنى من إيرادات المطار الواجب ضمانها من الجانب العراقي، وأن تعرض محاضر التفاوض على مجلس الوزراء لتمكين وزارة المالية من تقديم الضمانات المطلوبة. 3. اتفاق وزارة النقل مع المستثمر أو المشارك بإدارة المطار في إدراج بند في العقد يتضمن تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه، في حال أنهت إدارة المطار أو أي جهة حكومية ذات صلاحية عقد الاستثمار أو الشراكة بإرادتها المنفردة قبل انتهاء مدة العقد. 4. إعداد وزارة النقل وسلطة الطيران المدني وهيئة المستشارين، مسودة تعديل نظام الأجور في المطارات رقم (6 لسنة 2018)، بما يضمن معالجة موضوع الأجور المستوفاة على وفق النظام المذكور آنفًا، بما يتلاءم مع طبيعة العقود واقتصاديات سوق النقل الجوي.
it
Italian
Il Consiglio dei Ministri approva quanto segue allo scopo di sviluppare e regolamentare l'attività degli aeroporti: 1. Il Ministero dei Trasporti ha stipulato un contratto con un consulente internazionale specializzato (International Finance Corporation IFC) per preparare il libretto di investimento per la gestione, l'esercizio e lo sviluppo degli aeroporti; (Bassora, Mosul, Dhi Qar e Najaf), in partnership con il settore privato (PPP) secondo un calendario specifico in cooperazione e coordinamento con l'Autorità per l'aviazione civile, e il costo dello studio di consulenza sarà a carico del vincitore dell' l'offerta e una quota del governatorato competente. 2. Il Ministero dei trasporti o il governatorato (in cui è stabilito l'aeroporto) è responsabile della stipulazione dei contratti con l'ente con cui è richiesta la partnership (il vincitore della gara), in coordinamento tra il suddetto Ministero e il governatorato in cui è stabilito l'aeroporto. l'aeroporto è istituito. 3. Il Ministero dei trasporti supervisiona e controlla gli aeroporti, comprese le entrate generate dall'aeroporto e l'occupazione in essi contenuta, in coordinamento con il governatorato in cui è stabilito l'aeroporto, che funge da collegamento con il governo federale per agevolare tutte le procedure governative pertinenti. 4. La gestione dei passaporti, delle dogane, della sanità, della sicurezza, della sicurezza aeroportuale, del controllo del traffico aereo, della standardizzazione e del controllo di qualità negli aeroporti sono di esclusiva competenza del Governo federale. 5. L'aeroporto internazionale di Baghdad è escluso dal paragrafo (2) sopra menzionato e il Ministero dei trasporti rimane la parte contraente con l'investitore. Nello stesso contesto, il Consiglio dei Ministri ha approvato quanto segue: 1. Il Ministero dei Trasporti/Iraqi Airways pagherà le tariffe dovute, dopo la firma del contratto di investimento o di partenariato, in conformità con il Civil Airports Wages System (n. 6 del 2018). 2. Il Ministero dei trasporti negozierà con gli investitori o i partecipanti alla gestione dell'aeroporto, per determinare l'importo minimo di entrate aeroportuali che devono essere garantite dalla parte irachena, e che i verbali delle negoziazioni siano presentati al Consiglio dei ministri per consentire il Ministero delle Finanze a fornire le garanzie richieste. 3. L'accordo del Ministero dei trasporti con l'investitore o il partecipante alla gestione dell'aeroporto per includere una clausola nel contratto che specifichi l'importo del risarcimento da pagare, nel caso in cui la gestione dell'aeroporto o qualsiasi agenzia governativa con autorità ponga fine all'investimento o alla partnership contratto di sua esclusiva volontà prima della scadenza del termine contrattuale. 4. Il Ministero dei trasporti, l'Autorità per l'aviazione civile e il Consiglio consultivo predisporranno una bozza di modifica del sistema salariale aeroportuale n. (6 del 2018), assicurando che la questione dei salari riscossi in conformità con il suddetto sistema sia affrontata in modo coerente con la natura dei contratti e con l'economia del mercato del trasporto aereo.
ja
Japanese
閣僚理事会は、空港業務の発展と規制を目的として、以下の事項を承認する。 1. 運輸省は、空港の管理、運営、開発のための投資小冊子を作成するために、専門の国際コンサルタント(国際金融公社 IFC)と契約を結びました。 (バスラ、モスル、ジーカール、ナジャフ)民間航空局と協力し、特定のスケジュールに従って民間セクター(PPP)と提携し、コンサルティング調査の費用は、入札者は、関係する知事から一部を受領する。 2. 運輸省または(空港が設置されている)県は、前述の省と空港が設置されている県との間で調整を行い、パートナーシップが必要な団体(入札の勝者)との契約に責任を負うものとする。空港が設立されました。 3. 運輸省は、空港が設置されている州と連携して、空港から得られる収入や空港での雇用を含め、空港を監督および管理するものとする。州は、関連するすべての政府手続きを円滑に進めるために連邦政府との連絡役を務めるものとする。 4. パスポート、税関、健康、安全、空港の安全、航空交通管制、空港における標準化および品質管理の管理は、連邦政府の専属責任となる。 5. バグダッド国際空港は前項(2)の適用外となり、運輸省は引き続き投資家との契約当事者となる。 同様の文脈で、閣僚理事会は次のことを承認しました。 1. 運輸省/イラク航空は、民間空港賃金制度(2018年第6号)に従って、投資契約またはパートナーシップ契約に署名した後、支払うべき料金を支払うものとする。 2. 運輸省は、空港の運営に携わる投資家や関係者と交渉し、イラク側が保証しなければならない空港収入の最低額を決定し、交渉議事録を閣僚理事会に提出して、財務省が必要な保証を提供する。 3. 運輸省は、空港管理の投資家または参加者と、空港管理者または権限を有する政府機関が投資またはパートナーシップを終了した場合に支払われる補償額を規定する条項を契約に含めることに同意する。契約期間の終了前に、その単独の意志により契約を締結する。 4. 運輸省、民間航空局、諮問委員会は、空港賃金制度(2018年6号)の改正案を作成し、前述の制度に従って徴収された賃金の問題に対処するものとする。契約の性質および航空輸送市場の経済性に一致する方法で。
nl
Dutch
De Raad van Ministers keurt het volgende goed met het oog op de ontwikkeling en regulering van de werkzaamheden van luchthavens: 1. Het Ministerie van Transport heeft een contract afgesloten met de gespecialiseerde internationale consultant (International Finance Corporation IFC) om het investeringsboekje voor het beheer, de exploitatie en de ontwikkeling van luchthavens op te stellen; (Basra, Mosul, Dhi Qar en Najaf), in samenwerking met de particuliere sector (PPP) volgens een specifiek tijdschema in samenwerking en coördinatie met de Civil Aviation Authority, en de kosten van de adviesstudie worden gedragen door de winnaar van het bod en een deel door het desbetreffende gouvernement. 2. Het Ministerie van Transport of het gouvernement (waarin de luchthaven is gevestigd) is verantwoordelijk voor het sluiten van contracten met de entiteit waarmee het partnerschap vereist is (de winnaar van de bieding), in coördinatie tussen het voornoemde ministerie en het gouvernement waarin de luchthaven is gevestigd. de luchthaven is gevestigd. 3. Het Ministerie van Transport houdt toezicht op en controleert luchthavens, met inbegrip van de inkomsten die door de luchthaven worden gegenereerd en de werkgelegenheid die daar wordt gecreëerd, in samenwerking met het gouvernement waarin de luchthaven is gevestigd. Dit gouvernement fungeert als contactpersoon met de federale overheid bij het faciliteren van alle relevante overheidsprocedures. 4. Het beheer van paspoorten, douane, gezondheid, veiligheid, luchthavenbeveiliging, luchtverkeersleiding, standaardisatie en kwaliteitscontrole op luchthavens valt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de federale overheid. 5. De internationale luchthaven van Bagdad is uitgesloten van het bovengenoemde lid (2), en het ministerie van Transport blijft de contracterende partij met de investeerder. In dezelfde context heeft de Raad van Ministers het volgende goedgekeurd: 1. Het Ministerie van Transport/Iraqi Airways betaalt de verschuldigde vergoedingen na ondertekening van het investerings- of partnerschapscontract, in overeenstemming met het Civil Airports Wages System (nr. 6 van 2018). 2. Het Ministerie van Transport onderhandelt met investeerders of deelnemers aan het beheer van de luchthaven om het minimumbedrag aan luchthaveninkomsten te bepalen dat door de Iraakse zijde moet worden gegarandeerd, en dat de notulen van de onderhandelingen aan de Raad van Ministers worden voorgelegd om het Ministerie van Financiën om de vereiste garanties te verstrekken. 3. De overeenkomst van het Ministerie van Transport met de investeerder of deelnemer aan het luchthavenbeheer om een ​​clausule in het contract op te nemen waarin het bedrag van de te betalen compensatie wordt gespecificeerd, in het geval dat het luchthavenbeheer of een overheidsinstantie met bevoegdheid de investering of het partnerschap beëindigt overeenkomst naar eigen goeddunken vóór het einde van de looptijd van de overeenkomst te ontbinden. 4. Het Ministerie van Transport, de Autoriteit voor de Burgerluchtvaart en de Adviesraad bereiden een ontwerpwijziging voor van het Luchthavenloonsysteem nr. (6 van 2018), waarbij ervoor wordt gezorgd dat de kwestie van de lonen die worden geïnd in overeenstemming met het bovengenoemde systeem, wordt aangepakt. op een wijze die in overeenstemming is met de aard van de contracten en de economie van de luchtvaartmarkt.
el
Greek
Το Υπουργικό Συμβούλιο εγκρίνει τα ακόλουθα με σκοπό την ανάπτυξη και ρύθμιση του έργου των αερολιμένων: 1. Το Υπουργείο Μεταφορών συνήψε σύμβαση με τον εξειδικευμένο διεθνή σύμβουλο (International Finance Corporation IFC) για την προετοιμασία του φυλλαδίου επενδύσεων για τη διαχείριση, λειτουργία και ανάπτυξη των αεροδρομίων. (Βασόρα, Μοσούλη, Ντι Καρ και Νατζάφ), σε συνεργασία με τον ιδιωτικό τομέα (ΣΔΙΤ) σύμφωνα με συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα σε συνεργασία και συντονισμό με την Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας και το κόστος της μελέτης συμβούλων θα βαρύνει τον νικητή την προσφορά και ένα μέρος από την οικεία περιφέρεια. 2. Το Υπουργείο Μεταφορών ή η περιφέρεια (στην οποία είναι εγκατεστημένος ο αερολιμένας) είναι υπεύθυνοι για τη σύναψη συμβάσεων με τον φορέα με τον οποίο απαιτείται η σύμπραξη (ο νικητής της προσφοράς), σε συντονισμό μεταξύ του προαναφερόμενου υπουργείου και της περιφέρειας στην οποία το αεροδρόμιο είναι εγκατεστημένο. 3. Το Υπουργείο Μεταφορών εποπτεύει και ελέγχει τους αερολιμένες, συμπεριλαμβανομένων των εσόδων που παράγονται από τον αερολιμένα και της απασχόλησης σε αυτόν, σε συντονισμό με την περιφέρεια στην οποία είναι εγκατεστημένος ο αερολιμένας, η οποία θα είναι ο σύνδεσμος με την ομοσπονδιακή κυβέρνηση για τη διευκόλυνση όλων των σχετικών κυβερνητικών διαδικασιών. 4. Η διαχείριση των διαβατηρίων, των τελωνείων, της υγείας, της ασφάλειας, της ασφάλειας των αεροδρομίων, του ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας, της τυποποίησης και του ποιοτικού ελέγχου στους αερολιμένες αποτελεί αποκλειστική ευθύνη της ομοσπονδιακής κυβέρνησης. 5. Ο Διεθνής Αερολιμένας της Βαγδάτης εξαιρείται από την προαναφερθείσα παράγραφο (2) και το Υπουργείο Μεταφορών παραμένει το συμβαλλόμενο μέρος με τον επενδυτή. Στο ίδιο πλαίσιο, το Υπουργικό Συμβούλιο ενέκρινε τα ακόλουθα: 1. Το Υπουργείο Μεταφορών/Iraqi Airways καταβάλλει τα οφειλόμενα τέλη, μετά την υπογραφή της σύμβασης επένδυσης ή εταιρικής σχέσης, σύμφωνα με το Σύστημα Μισθών των Πολιτικών Αεροδρομίων (Αρ. 6 του 2018). 2. Το Υπουργείο Μεταφορών διαπραγματεύεται με επενδυτές ή συμμετέχοντες στη διαχείριση του αερολιμένα, για να καθορίσει το ελάχιστο ποσό των εσόδων του αεροδρομίου που πρέπει να εγγυηθεί η ιρακινή πλευρά και ότι τα πρακτικά διαπραγμάτευσης θα υποβληθούν στο Συμβούλιο Υπουργών για να καταστεί δυνατή το Υπουργείο Οικονομικών να παράσχει τις απαιτούμενες εγγυήσεις. 3. Συμφωνία του Υπουργείου Μεταφορών με τον επενδυτή ή τον συμμετέχοντα στη διαχείριση του αεροδρομίου να συμπεριλάβει ρήτρα στη σύμβαση που καθορίζει το ποσό της αποζημίωσης που πρέπει να καταβληθεί, σε περίπτωση που η διαχείριση του αεροδρομίου ή οποιοσδήποτε κυβερνητικός φορέας τερματίσει την επένδυση ή τη συνεργασία σύμβαση με τη μόνη της βούληση πριν από τη λήξη της διάρκειας της σύμβασης. 4. Το Υπουργείο Μεταφορών, η Αρχή Πολιτικής Αεροπορίας και το Γνωμοδοτικό Συμβούλιο ετοιμάζουν σχέδιο τροποποίησης του Συστήματος Μισθών Αερολιμένα Αρ. κατά τρόπο συνεπή με τη φύση των συμβάσεων και τα οικονομικά της αγοράς αερομεταφορών.

1/5/2025, 1:40:58 PM
Der Luftverteidigungskommandeur kündigt die bevorstehende Einführung moderner Waffensysteme an https://www.ina.iq/225119--.html Zum Herunterladen der INA News-Anwendung der irakischen Nachrichtenagentur https://www.ina.iq/apps.html
1/5/2025, 2:57:23 PM
Die Rafidain Bank kündigt die direkte Auszahlung der Rentnergehälter für den Monat Januar an
1/5/2025, 4:39:49 PM
In Idlib, Syrien, explodierte eine Autobombe
1/5/2025, 4:43:13 PM
Der Präsident der Republik anlässlich des 104. Jahrestages der Gründung der irakischen Armee - Wir erinnern uns mit großem Stolz an die Heldentaten der irakischen Armee im Kampf gegen die Kräfte des Terrorismus, die dem Irak Schaden zufügen wollten. Der Aufbau einer nationalen Armee, die den Herausforderungen gewachsen ist, und deren Aufrüstung mit den neuesten Waffen und Geräten muss oberste Priorität haben. Die Pläne und Hoffnungen aller, die an die Rückkehr des diktatorischen Regimes dachten und denken, dessen Tragödien noch immer von seiner Ungerechtigkeit, Tyrannei, Brutalität und Aggression zeugen, wurden enttäuscht. Unsere Mission beim Aufbau unserer nationalen Armee besteht darin, das Volk zu schützen, seine Freiheit und Verfassung zu schützen und die Grenzen der Nation zu verteidigen, und nicht die Sicherheit der Nachbarschaft und die Stabilität der Region zu gefährden.
1/5/2025, 4:46:12 PM
Der Bildungsminister gibt die Rekrutierung von mehr als 3.000 internationalen Studierenden im Rahmen des Study in Iraq-Programms bekannt