El primer ministro Mohammed Shia al-Sudani
El gobierno lanzó un programa ejecutivo que incluía la consecución de reformas radicales en varios campos de desarrollo, servicios e infraestructura para reconstruir el país y mejorar la vida de los ciudadanos, en particular medidas para combatir la corrupción y reformar el sistema financiero y bancario para desarrollar el entorno empresarial y de inversión. .
Afirmamos el apoyo del Gobierno al sector privado, ya que es uno de los objetivos del programa gubernamental que pretende impulsar el sector económico y apoyar su crecimiento.
El Gobierno ha adoptado el principio de garantizar primero los intereses nacionales y establecer relaciones basadas en el respeto mutuo y el logro del beneficio común.
- La soberanía del Iraq y los intereses de su pueblo no pueden verse comprometidos.
Reiteramos el papel fundamental del Iraq en la región y sus esfuerzos por apoyar la estabilidad y la calma.
La necesidad de trabajar y coordinarse para mantener la seguridad en toda la región.
original
رئيس الوزراء محمد شياع السوداني
- الحكومة انطلقت ببرنامج تنفيذي تضمّن تحقيق إصلاحات جذرية في مختلف المجالات التنموية والخدمية والبنى التحتية لإعمار البلد وتحسين حياة المواطنين، ومن أبرزها إجراءات مكافحة الفساد وإصلاح النظام المالي والمصرفي لتطوير بيئة الأعمال والاستثمار
- أكدنا دعم الحكومة للقطاع الخاص، بوصفه من مستهدفات البرنامج الحكومي الذي يرمي إلى النهوض بالقطاع الاقتصادي ودعم نموه
- الحكومة اعتمدت مبدأ تأمين المصالح الوطنية أولاً، وإقامة علاقات مبنية على أساس الاحترام المتبادل وتحقيق المنفعة المشتركة
- سيادة العراق ومصالح شعبه لا يمكن المجاملة فيهما
- جددنا التأكيد على دور العراق المحوري في المنطقة وسعيه لدعم الاستقرار والتهدئة
- ضرورة العمل والتنسيق لحفظ الأمن في عموم المنطقة
English
Prime Minister Mohammed Shia Al-Sudani
- The government launched an executive program that included achieving radical reforms in various developmental, service and infrastructure fields to rebuild the country and improve the lives of citizens, most notably measures to combat corruption and reform the financial and banking system to develop the business and investment environment
- We stressed the government's support for the private sector, as one of the goals of the government program that aims to advance the economic sector and support its growth
- The government adopted the principle of securing national interests first, and establishing relations based on mutual respect and achieving mutual benefit
- The sovereignty of Iraq and the interests of its people cannot be compromised
- We reiterated Iraq's pivotal role in the region and its efforts to support stability and calm
- The necessity of working and coordinating to maintain security throughout the region
Primeiro-ministro Mohammed Shia al-Sudani
O governo lançou um programa executivo que incluía a obtenção de reformas radicais em vários campos de desenvolvimento, serviços e infraestrutura para reconstruir o país e melhorar a vida dos cidadãos, principalmente medidas para combater a corrupção e reformar o sistema financeiro e bancário para desenvolver o ambiente de negócios e investimento. .
Afirmamos o apoio do governo ao setor privado, pois é um dos objetivos do programa governamental que visa promover o setor econômico e apoiar seu crescimento.
O governo adotou o princípio de garantir os interesses nacionais em primeiro lugar e estabelecer relações baseadas no respeito mútuo e na obtenção de benefícios comuns.
- A soberania do Iraque e os interesses do seu povo não podem ser comprometidos.
Reiteramos o papel fundamental do Iraque na região e seus esforços para apoiar a estabilidade e a calma.
A necessidade de trabalhar e coordenar para manter a segurança em toda a região.
Russian
Премьер-министр Мохаммед Шиа аль-Судани
Правительство запустило исполнительную программу, которая включала проведение радикальных реформ в различных областях развития, услуг и инфраструктуры для восстановления страны и улучшения жизни граждан, в частности, меры по борьбе с коррупцией и реформированию финансовой и банковской системы для развития деловой и инвестиционной среды. .
Мы подтвердили поддержку правительством частного сектора, поскольку это одна из целей правительственной программы, направленной на развитие экономического сектора и поддержку его роста.
Правительство приняло принцип первоочередного обеспечения национальных интересов и установления отношений, основанных на взаимном уважении и достижении общей выгоды.
- Суверенитет Ирака и интересы его народа не могут быть поставлены под угрозу.
Мы подтвердили ключевую роль Ирака в регионе и его усилия по поддержанию стабильности и спокойствия.
Необходимость работы и координации для поддержания безопасности во всем регионе.
Hindi
प्रधानमंत्री मोहम्मद शिया अल-सुदानी
सरकार ने एक कार्यकारी कार्यक्रम शुरू किया जिसमें देश के पुनर्निर्माण और नागरिकों के जीवन को बेहतर बनाने के लिए विभिन्न विकासात्मक, सेवा और बुनियादी ढांचे के क्षेत्रों में आमूलचूल सुधार करना शामिल था, जिनमें सबसे उल्लेखनीय भ्रष्टाचार से निपटने के उपाय और व्यापार और निवेश के माहौल को विकसित करने के लिए वित्तीय और बैंकिंग प्रणाली में सुधार करना शामिल था। .
हमने निजी क्षेत्र के लिए सरकार के समर्थन की पुष्टि की, क्योंकि यह सरकारी कार्यक्रम के उद्देश्यों में से एक है जिसका उद्देश्य आर्थिक क्षेत्र को आगे बढ़ाना और उसके विकास का समर्थन करना है।
सरकार ने सर्वप्रथम राष्ट्रीय हितों को सुरक्षित रखने, तथा पारस्परिक सम्मान पर आधारित संबंध स्थापित करने और साझा लाभ प्राप्त करने के सिद्धांत को अपनाया है।
- इराक की संप्रभुता और उसके लोगों के हितों से समझौता नहीं किया जा सकता।
हमने क्षेत्र में इराक की महत्वपूर्ण भूमिका तथा स्थिरता एवं शांति बनाए रखने के उसके प्रयासों को दोहराया।
पूरे क्षेत्र में सुरक्षा बनाए रखने के लिए कार्य करने और समन्वय करने की आवश्यकता।
French
Le Premier ministre Mohammed Shia al-Sudani
Le gouvernement a lancé un programme exécutif qui comprenait la réalisation de réformes radicales dans divers domaines du développement, des services et des infrastructures pour reconstruire le pays et améliorer la vie des citoyens, notamment des mesures pour lutter contre la corruption et réformer le système financier et bancaire afin de développer l'environnement des affaires et des investissements. .
Nous avons affirmé le soutien du gouvernement au secteur privé, car c’est l’un des objectifs du programme gouvernemental qui vise à faire progresser le secteur économique et à soutenir sa croissance.
Le gouvernement a adopté le principe de garantir les intérêts nationaux en premier lieu et d’établir des relations fondées sur le respect mutuel et la réalisation d’un bénéfice commun.
- La souveraineté de l’Irak et les intérêts de son peuple ne peuvent être compromis.
Nous avons réitéré le rôle central de l’Irak dans la région et ses efforts pour soutenir la stabilité et le calme.
La nécessité de travailler et de coordonner pour maintenir la sécurité dans toute la région.
English
رئيس الوزراء محمد شياع السوداني
- الحكومة انطلقت ببرنامج تنفيذي تضمّن تحقيق إصلاحات جذرية في مختلف المجالات التنموية والخدمية والبنى التحتية لإعمار البلد وتحسين حياة المواطنين، ومن أبرزها إجراءات مكافحة الفساد وإصلاح النظام المالي والمصرفي لتطوير بيئة الأعمال والاستثمار
- أكدنا دعم الحكومة للقطاع الخاص، بوصفه من مستهدفات البرنامج الحكومي الذي يرمي إلى النهوض بالقطاع الاقتصادي ودعم نموه
- الحكومة اعتمدت مبدأ تأمين المصالح الوطنية أولاً، وإقامة علاقات مبنية على أساس الاحترام المتبادل وتحقيق المنفعة المشتركة
- سيادة العراق ومصالح شعبه لا يمكن المجاملة فيهما
- جددنا التأكيد على دور العراق المحوري في المنطقة وسعيه لدعم الاستقرار والتهدئة
- ضرورة العمل والتنسيق لحفظ الأمن في عموم المنطقة
German
Premierminister Mohammed Shia al-Sudani
Die Regierung startete ein Exekutivprogramm, das radikale Reformen in verschiedenen Entwicklungs-, Dienstleistungs- und Infrastrukturbereichen vorsah, um das Land wieder aufzubauen und das Leben der Bürger zu verbessern, insbesondere Maßnahmen zur Bekämpfung der Korruption und zur Reform des Finanz- und Bankensystems, um das Geschäfts- und Investitionsumfeld zu verbessern. .
Wir bekräftigten die Unterstützung der Regierung für den privaten Sektor, da dies eines der Ziele des Regierungsprogramms ist, das darauf abzielt, den Wirtschaftssektor zu fördern und sein Wachstum zu unterstützen.
Die Regierung verfolgt den Grundsatz, die nationalen Interessen an erste Stelle zu setzen und Beziehungen auf der Grundlage gegenseitigen Respekts und der Erreichung eines gemeinsamen Nutzens aufzubauen.
- Die Souveränität des Irak und die Interessen seiner Bevölkerung dürfen nicht gefährdet werden.
Wir bekräftigten die zentrale Rolle des Irak in der Region und seine Bemühungen, Stabilität und Ruhe zu fördern.
Die Notwendigkeit der Zusammenarbeit und Koordination zur Aufrechterhaltung der Sicherheit in der gesamten Region.
Italian
Il primo ministro Mohammed Shia al-Sudani
Il governo ha lanciato un programma esecutivo che includeva il raggiungimento di riforme radicali in vari settori dello sviluppo, dei servizi e delle infrastrutture per ricostruire il paese e migliorare la vita dei cittadini, in particolare misure per combattere la corruzione e riformare il sistema finanziario e bancario per sviluppare l'ambiente imprenditoriale e di investimento. .
Abbiamo affermato il sostegno del governo al settore privato, poiché è uno degli obiettivi del programma governativo che mira a far progredire il settore economico e a sostenerne la crescita.
Il governo ha adottato il principio di tutelare innanzitutto gli interessi nazionali e di stabilire relazioni basate sul rispetto reciproco e sul conseguimento di un beneficio comune.
- La sovranità dell'Iraq e gli interessi del suo popolo non possono essere compromessi.
Abbiamo ribadito il ruolo fondamentale dell'Iraq nella regione e i suoi sforzi per sostenere la stabilità e la calma.
La necessità di lavorare e coordinarsi per mantenere la sicurezza in tutta la regione.
Premier Muhammad Shiaa Al-Sudani
- De regering lanceerde een uitvoerend programma dat onder meer radicale hervormingen op verschillende ontwikkelings-, dienstverlenings- en infrastructuurgebieden omvatte om het land weer op te bouwen en de levens van de burgers te verbeteren, met name anti-corruptiemaatregelen en de hervorming van het financiële en bancaire systeem om het bedrijfsleven en de investeringen te ontwikkelen omgeving.
We hebben de steun van de regering aan de particuliere sector bevestigd, als een van de doelstellingen van het overheidsprogramma dat tot doel heeft de economische sector vooruit te helpen en de groei ervan te ondersteunen.
De regering heeft het principe aangenomen om eerst de nationale belangen veilig te stellen en relaties aan te gaan die gebaseerd zijn op wederzijds respect en het bereiken van gemeenschappelijke voordelen
De soevereiniteit van Irak en de belangen van zijn bevolking mogen niet in gevaar worden gebracht
Wij herbevestigden de centrale rol van Irak in de regio en zijn streven om stabiliteit en rust te bevorderen
- De noodzaak van werk en coördinatie om de veiligheid in de hele regio te handhaven
Greek
Πρωθυπουργός Mohammed Shia al-Sudani
Η κυβέρνηση ξεκίνησε ένα εκτελεστικό πρόγραμμα που περιελάμβανε την επίτευξη ριζικών μεταρρυθμίσεων σε διάφορους τομείς ανάπτυξης, υπηρεσιών και υποδομών για την ανοικοδόμηση της χώρας και τη βελτίωση της ζωής των πολιτών, κυρίως μέτρα για την καταπολέμηση της διαφθοράς και τη μεταρρύθμιση του χρηματοπιστωτικού και τραπεζικού συστήματος για την ανάπτυξη του επιχειρηματικού και επενδυτικού περιβάλλοντος .
Επιβεβαιώσαμε τη στήριξη της κυβέρνησης στον ιδιωτικό τομέα, καθώς είναι ένας από τους στόχους του κυβερνητικού προγράμματος που στοχεύει στην προώθηση του οικονομικού τομέα και στη στήριξη της ανάπτυξής του.
Η κυβέρνηση έχει υιοθετήσει την αρχή της διασφάλισης πρώτα των εθνικών συμφερόντων και της δημιουργίας σχέσεων που βασίζονται στον αμοιβαίο σεβασμό και στην επίτευξη κοινού οφέλους.
- Η κυριαρχία του Ιράκ και τα συμφέροντα του λαού του δεν μπορούν να τεθούν σε κίνδυνο.
Επαναλάβαμε τον κεντρικό ρόλο του Ιράκ στην περιοχή και τις προσπάθειές του να υποστηρίξει τη σταθερότητα και την ηρεμία.
Η αναγκαιότητα εργασίας και συντονισμού για τη διατήρηση της ασφάλειας σε όλη την περιοχή.
Rafidain Bank anuncia el reparto directo de los sueldos de los jubilados del mes de enero
1/5/2025, 4:39:49 PM
Un coche bomba explotó en Idlib, Siria
1/5/2025, 4:43:13 PM
El Presidente de la República con motivo del 104º aniversario de la fundación del ejército iraquí
- Recordamos con gran orgullo los actos heroicos del ejército iraquí al combatir las fuerzas del terrorismo que querían hacer daño a Irak.
Construir un ejército nacional capaz de afrontar los desafíos y rearmarlo con las últimas armas y equipos debe ser una máxima prioridad.
Los planes y esperanzas de todos los que pensaban y piensan en el regreso del régimen dictatorial, cuyos efectos aún atestiguan su injusticia, tiranía, brutalidad y agresión, se han visto defraudados.
Nuestra misión al construir nuestro ejército nacional es proteger al pueblo, proteger su libertad y su constitución, y defender las fronteras de la nación, no amenazar la seguridad de la vecindad y la estabilidad de la región.
1/5/2025, 4:46:12 PM
El Ministro de Educación anuncia la captación de más de 3.000 estudiantes internacionales dentro del programa Study in Iraq